11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
13 And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.”
14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
• Português
- “Salmo 2
1 Por que se amotinam as nações, e os povos tramam em vão?
2 Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
3 Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
4 Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
5 Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
6 Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.
7 Falarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
8 Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
9 Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
10 Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
11 Servi ao Senhor com temor, e regozijai-vos com tremor.
12 Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.”
“Apocalipse 19
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.”
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
1. Al Salvador Jesús canciones por doquier,
con gratitud y puro Amor entone todo ser;
a quien nos redimió en santa claridad,
cristianos todos con ardor Su nombre celebrad.
2. A Cristo el Salvador, Rey de la eternidad,
tributa cantos de loor el coro celestial;
con ellos a una voz con júbilo sin par,
las glorias de Su inmenso Amor, cristianos, entonad.
3. Las glorias declarad del príncipe de paz;
es Su justicia salvación y Su poder, bondad.
Es digno solo El de Gloria sin igual,
pues con Su sangre nos abrió el reino celestial.
4. Rey de la vida es El del mundo el
vencedor,
Quien a la muerte despojó de todo su terror;
en el poder venid de Su resurrección;
glorioso el día llegará de plena redención.
1) Kommt, ihr Erlösten, krönt das Lamm auf seinem
Thron
und jauchzt ihm mit des Himmels Heer im höchsten Jubelton!
Durch sein vergossnes Blut hat er uns freigemacht;
nun sei ihm Lob und Dank und Preis in Ewigkeit gebracht.
2) Krönt ihn, der uns geliebt, bis in den Tod
getreu,
dass er, verklärt beim Vater nun, uns Herr und König sei.
Kein Engel dort erträgt den Glanz von seinem Licht;
sie sinken in Anbetung hin vor seinem Angesicht.
3) Krönt ihn, der nun erhöht sein glorreich
Zepter führt,
bis er in jedem Land und Reich als Friedefürst regiert.
Die Grenze seines Reichs sei weder Raum noch Zeit,
und seinem Dienst sei jedes Herz in aller Welt geweiht.
Пред Ним ликуют небеса, поёт чудесный хор.
Воспрянь, душа, и пой Тому, Кто спас тебя.
Он Искупитель дивный твой, Он Царь твой навсегда.
2
. Прославь Царя любви! Следы глубоких ран
Он и на небе сохранил. Он нам для жизни дан.
Не смеет серафим глядеть на Бога сил,
Склоняет голову пред Тем, Кто с нами в теле жил.
3.
Прославь Царя веков! Им смерть побеждена.
Спасать людей от всех врагов, Его рука сильна.
Христу - хвала и честь! Был мёртв и жив опять.
Он умер, чтобы жизнь нам дать, Он жив, чтоб смерть попрать.
4.
Прославь Царя небес, единого с Отцом!
Даёт Он Дух и всех людей ведёт в Отцовский дом.
Спасителю – хвала за вечную любовь!
Его щедротам нет числа - Он жив во век веков!
Nenhum comentário:
Postar um comentário