widgets

quarta-feira, 21 de maio de 2008

PERSEVERANCE: Hymn "I Know Whom I Have Believed" - (2 Timothy 1:12)









Paul's Second Epistle to Timothy


 EXORTAÇÃO À FIRMEZA 
E À CONSTÂNCIA NO MINISTÉRIO 
(2 Timóteo 1:6-14)



• English



- "2 Timothy 1

7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

9 Who hath saved us, and called [ us ] with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,

10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:

11 Where unto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us."





• Português

-“2 Timóteo 1

7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.

8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso SENHOR, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,

9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;

10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;

11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.

12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.

13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.

14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.”








• English

 I Know Whom I Have Believed




I Know Whom I Have Believed
Words: Daniel Webster Whittle
Music: James McGranahan




  




1. I know not why God’s wondrous grace
To me He hath made known,
Nor why, unworthy, Christ in love
Redeemed me for His own.

But I know Whom I have believèd, 
And am persuaded that He is able 
To keep that which I’ve committed 
Unto Him against that day.



2. I know not how this saving faith
To me He did impart,
Nor how believing in His Word
Wrought peace within my heart.

3. I know not how the Spirit moves,
Convincing us of sin,
Revealing Jesus through the Word,
Creating faith in Him.

4. I know not what of good or ill
May be reserved for me,
Of weary ways or golden days,
Before His face I see.

5. I know not when my Lord may come,
At night or noonday fair,
Nor if I walk the vale with Him,
Or meet Him in the air.


• Albanian


1. Nuk di, pse Zoti mirësinë
E tij ma ka treguar;
As pse, kur isha plot mëkat
Mesia vdiq për mua.


Por unë e di se kujt i besova 
Dhe jam i bindur se ësht’ i zoti 
Atë ta ruaj’ që m’u besua 
Gjer në ditën kur t’vij’ ai!


2. Nuk di, si erdhi ai besim
Që mua më shpëtoi,
As si në zemër paqja vjen
Kur Shkrimin e besoj.


3. Nuk di, si Fryma e Shenjtë vepron,
Si ai për faj qorton;
Si nëpër Bibël jep besim
Dhe Zotin ma zbulon.


4. Nuk di se çfar’ gëzime unë
Në jetë do t’takoj,
Çfar’ dit’sh t’vështira, para se
Jezusin ta shikoj.


5. Nuk di as or’n as ditën kur
Do t’vijë Zoti im.
Nëse do t’vdes,a t’jem në re
Me Zotin në takim.


• English and Korean

 

•  Chinese

   

•  Español



1. No sé por qué la gracia del Señor
un día a mí me convirtió ;
Ni sé por qué su salvación le dio
a un indigno como yo

Coro

Mas yo sé a quién he creído,
Y es poderoso para guardarme seguro
hasta el día en que venga él por mí


2. No sé por qué la gracia del Señor
en mí por fe se demostró;
Ni sé por qué cuando era pecador
por mí su vida vino a dar.

3. No sé por qué el Espíritu de Dios
convence al hombre de su error;
Ni cómo obra en el corazón,
creando fe en el Señor

4. No sé la hora en que el Señor vendrá;
de día o en oscuridad;
Ni sé si por la muerte he de pasar

o vivo subiré con Él.


• Russian


1. Не знаю, почему открыт
Мне благодати дар,
Иль почему спасенья щит
Мне дан от вечных кар.


Но я знаю, в Кого я верю, 
Ничто меня с Христом не разлучит; 
И Он мне спасенье вручит 
В день, когда опять придет.



2. Не знаю, как мой Бог дает
Мне веры слух живой.
И как та вера мир несет
Скорбящему душой.


3. Не знаю я, как Дух Святой
К греху внушает страх,
И как дает Христос благой
Прощение в грехах.


4. Не знаю я, что в жизни мне
Назначено нести,
И как меня к родной стране
Бог хочет довести.


5. Не знаю времени, ни дня,
Когда Господь придет,
Иль как чрез смерть иль Сам меня
В тот день Он позовет.


• Português


1. Não sei por que de Deus o amor
a mim se revelou,
por que razão o Salvador
na cruz me resgatou.


Mas eu sei em quem tenho crido 
e estou seguro que é poderoso 
p’ra guardar bem o meu tesouro 
até o dia final. 



2. Ignoro como o Espírito
me convenceu do mal,
mostrou-me Cristo, o Salvador,
o Verbo divinal.


3. Não sei o que de mal ou bem
é destinado a mim,
se bons ou tristes dias vêm
até da vida o fim.


4. E, quando vem Jesus, não sei,
se breve ou tarde vem,
mas sei que meu Senhor virá
na glória que Ele tem.


Fancy decorative line clipart free clipart image 2 image


Read the Bible  
(Leia a Bíblia)










Nenhum comentário: