widgets

quarta-feira, 4 de junho de 2008

GOD THE CREATOR: God the Creator of Heaven and Earth: Hymn "How Great Thou Art" - (Grandioso És Tu) - (“¡Cuan Grande Es El!”)


 A CRIAÇÃO DOS CÉUS E DA TERRA 
E DE TUDO O QUE NELES HÁ: 
(Gênesis, Caps. 1 e 2; 1 Samuel 12:24; Salmo 8, etc)

• English



Genesis 1:1 In The Beginning God (cream)

- “Genesis 1:1 In the beginning God created the heaven and the earth.”



- “1 Samuel 12:24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great [ things ] he hath done for you.”





- “Psalm 8

3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?”



• Português

- “Gênesis 1:1 NO princípio criou Deus os céus e a terra.”



- “1 Samuel 12:24 Tão-somente temei ao SENHOR, e servi-o fielmente com todo o vosso coração; porque vede quão grandiosas coisas vos fez.”



- “Salmo 8

3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;

4 Que é o homem mortal para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?”



 DEUS-CRIADOR
 OUTROS VERSÍCULOS BÍBILICOS






• English




- “Psalm 19:1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.”

- “Psalm 102:25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.”

- “Psalm 136
1 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
6 To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
7 To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
8 The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.”

- “Ecclesiastes 3
10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
11 He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.”



- “Ecclesiastes 7:29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.”

- “Isaiah 45:12 I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.”



1. A Obra da Criação 
culmina na Obra da Redenção

John 1:3 All Was Created By Him (yellow)

- “John 1
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 The same was in the beginning with God.
3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.”

Romans 1:20 Men Are Without Excuse (white)
Romans 1:20 His Invisible Attributes And Eternal Power (brown)

- “Romans 1
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
19 Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.”



- “Colossians 1
12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:”

- “Hebrews 1:10 And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:”

- “Hebrews 11:3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.”

Revelation 4:11 Inspirational Image

- “Revelation 4:11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.”


• Português



- “Salmo 19:1 Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.”

- “Salmo 102:25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.”

- “Salmo 136
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;”


- “Eclesiastes 3
10 Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.”

- “Eclesiastes 7:29 Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.

- “Isaías 45:12 Eu é que fiz a terra, e nela criei o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei as minhas ordens.”

- “João 1
1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
2 Ele estava no princípio com Deus.
3 Todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez.”

- “Romanos 1
19 Porquanto, o que de Deus se pode conhecer, neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;”

- “Hebreus 1:10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;

- “Hebreus 11:3 Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê.”

- “Colossenses 1
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.”

- “Apocalipse 4:11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.”






 PORTANTO, devemos LOUVAR a Deus

a)  por causa das Suas GRANDES OBRAS, e também, 

b) por causa da Sua JUSTIÇA, SANTIDADE, MISERICÓRDIA, 
AMOR, FIDELIDADE, BONDADE, 
GRANDEZA, PROVIDÊNCIA, MAJESTADE e PODER 
(cf 1 Crônicas 16:9-12 e Salmos 76, 77, 92:5; 98, 99, 103, 104, 105, 107, 
136, 138, 139, 145, 147, 148, etc ), 
"aguardando a bendita esperança e a manifestação 
da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus",
 conforme Tito 2:13)

Revelation 1:7

- “Tito 2:13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo;”

- “Tito 2:13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;”










• How Great Thou Art
Words: Carl G. Boberg
Swedish folk melody




















1. O Lord my God, when I in awesome wonder,
Consider all the worlds Thy hands have made,
I see the stars, I hear the rolling thunder,
Thy power throughout the universe displayed!


Then sings my soul, my Savior God to Thee; 
How great Thou art, how great Thou art.
Then sings my soul, my Savior God to Thee;
How great Thou art, how great Thou art! 



2. When thru the woods and forest glades I wander
And hear the birds sing sweetly in the trees,
When I look down from lofty mountain grandeur
And hear the brook and feel the gentle breeze.


3. And when I think that God, His Son not sparing,
Sent Him to die, I scare can take it in.
That on the cross, my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin!


4. When Christ shall come with shout of acclamation
And take me home, what joy shall fill my heart.
Then I shall bow in humble adoration
And there proclaim, my God, how great Thou art!


• Chinese



Hindi e outras línguas faladas na Índia




1. O, Doamne mare! Cînd privesc eu lumea,
Ce ai creato prin al Tău cuvînt,
Şi fiinţele cempodobesc natura,
Cum lentreţii cu braţul Tău cel sfînt:


Atunci îţi cînt, Măreţ Stăpînitor: 
Ce mare eşti! Ce mare eşti!
Atunci îţi cînt, Măreţ Stăpînitor:
Ce mare eşti! Ce mare eşti!



2. Privirea cînd mionalţ şi văd minunea:
Mulţimea astrelor cealerg pe cer,
Frumosul soare, cît şi mîndra lună
Ca mingi de aur plutind prin eter.


3. Cînd întîlnesc pe Domnun Cartea Sfîntă,
Şi cînd zăresc mulţimea dendurări,
Peai Săi aleşi cum ia iubit intruna
Şi ia condus prin binecuvîntări:


4. ŞiL văd pe Isus pe pămîntuacesta
Ca serv, dar plin de dragoste şi har,
Zăresc în duh amaraI suferinţă
Şi mîntuirea ce neo dă în dar:


5. Cînd mă apasă sarcini mari şi grele
Şi sufletumi e trist pînla mormînt,
Iar El se apleacă plin de mîngîere
Demi ia tot chinul şiorice legămînt:


6. Cînd Domnul bun mă va chema la Sine
Şi cînd orbit voi sta in faţa Sa,
Privind pe Regele marei mărire,
Căzînd la tronul mă voi închina:





• Spanish 






1. Señor, mi Dios, al contemplar los cielos,
El firmamento y las estrellas mil ;
Al oir tu voz en los potentes truenos
Y ver brillar el sol en su cenit ;


Mi corazón entona esta canción 
¡Cuan grande es El ! ¡Cuan grande es El !
Mi corazón entona esta canción
¡Cuan grande es El ! ¡Cuan grande es El !



2. Al recorrer los montes y los valles
Y ver las bellas flores al pasar ;
Al escuchar el canto de las aves
Y el murmurar del claro manantial :


3. Cuando recuerdo del amor divino
Que desde el cielo al Salvador envió ;
Aquel Jesús que por salvarme vino
Y en una cruz sufrió y por mi murió :


4. Cuando el Señor me llame a su presencia
Al dulce hogar, al cielo de esplendor ;
Le adoraré cantando la grandeza
De su poder, de su infinito amor.


• Swedish


1. O store Gud, när jag den värld beskådar,
Som du har skapat med ditt allmaktsord,
Hur där din visdom leder livets trådar,
Och alla väsen mättas vid ditt bord.


Då brister själen ut i lovsångsljud:
O store Gud! O store Gud! 
Då brister själen ut i lovsångsljud:
O store Gud! O store Gud!


2. När sommarvinden susar över fälten,
När blommor dofta invid källans rand,
När trastar drilla i de gröna tälten,
Vid furuskogens tysta, dunkla rand;


3. När jag i bibeln skådar alla under,
Som Herren gjort se’n förste Adams tid,
Hur nådefull Han varit alla stunder,
Och hjälpt sitt folk ur livets synd och strid;


4. När slutligt alla tidens höljen falla,
Uti åskådning byter sig min tro,
Och evighetens klara klockor kalla,
Min frälsta ande till dess sabbatsro;


Då brister själen ut i lovsångsljud: 
Tack store Gud! Tack store Gud!
Då brister själen ut i lovsångsljud:
Tack store Gud! Tack store Gud!




• Português
Port. Paulo de Tarso Prado da Cunha, 
através do Inglês





1. Senhor, meu Deus, quando eu, maravilhado,
contemplo a Tua imensa criação,
- o céu e a terra, os vastos oceanos –
fico a pensar em Tua perfeição.


Então minh’alma canta a Ti, Senhor: 
“Grandioso és Tu! Grandioso és Tu!”
Então minh’alma canta a Ti, Senhor:
“Grandioso és Tu! Grandioso és Tu!” 


2. Ao caminhar nas matas e florestas,
escuto as aves todas a cantar.
Olhando os montes, vales e campinas,
em tudo vejo o Teu poder sem par.


3. Quando eu medito em Teu amor tão grande,
que ofereceu Teu filho sobre o altar.
Maravilhado e agradecido venho
também a minha vida Te ofertar.


4. E quando, enfim, Jesus vier em glória
e ao lar celeste então me transportar.
Adorarei, prostrado e para sempre:
“Grandioso és Tu, meu Deus!”, hei de cantar.


• Holandês & Português



Nenhum comentário: