widgets

terça-feira, 2 de junho de 2009

Blessed Be The Fountain - (Bendito Cordeiro - Alvos Mais que a Neve - Grande Fue La Gracia de Dios)

1. VELHO TESTAMENTO – (OLD TESTAMENT)

1.1 CORDEIRO: “um dos tipos de animais que os israelitas podiam sacrificar pelo pecado.” (*)





                                                 Cordeiro - (Lamb)


1.1.1 O CORDEIRO não poderia ter mácula (Êxodo 12:5; Levítico 17:11; 22:19,21; Deuteronômio 17:1; Malaquias 1:8,14)























                                         O Altar do Sacrifício - (The Altar of Sacrifice)

• Inglês


“Exodus 12:5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:”

“Leviticus 22
19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.”



• Português


- “Êxodo 12:5 O cordeiro, ou cabrito, será sem mácula, um macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras.”

- “Levítico 22
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, ou das cabras.
20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita em vosso favor.”

2. NOVO TESTAMENTO – (NEW TESTAMENT)

2.1 JESUS CRISTO, O CORDEIRO DE DEUS, SEM MÁCULA, OU SEJA, SEM PECADO, FOI SACRIFICADO POR NÓS (Isaías 53:4 com Lucas 23:41; João 1:29,36; 8:46; 1 Coríntios 5:7; Hebreus 4:14-16; 9:28; 1 Pedro 2:22-24; Apocalipse 5:9; 12:11; 17:12; 22:14, ….)



























                                                   Cordeiro de Deus - (Lamb of God)

2.1.1 Portanto, JESUS CRISTO é NOSSO SUBSTITUTO







Coroa de Espinhos - (Crown of Thorns) - (Mateus 27:29; Marcos 15:17; João 19:2,5)




2.1.1.1 “Assim como os cordeiros eram sacrificados no Antigo Testamento em substituição a pessoas, Jesus foi nosso substituto” (*) (cf Romanos 5:6-9; 1 Coríntios 15:3...)



2.1.1.2 O Seu sangue “nos purifica de todo pecado” (Zacarias 13:1 com 1 Coríntios 6:11; Romanos 3:24,25; 5:9; Efésios 1:7; Hebreus 9:11-14,22; 1 João 1:7-9; Apocalipse 1:5; 7:13-17...”


• Inglês




- “Zechariah 13:1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.”

- “1 Corinthians 5:7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:”

- “1 Peter 1
18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:”

- “1 John 1
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.”

- “Revelation 1:7b “...These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.”


• Português




- “Zacarias 13:1 Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi, e para os habitantes de Jerusalém, para remover o pecado e a impureza.”

“1 Coríntios 5:7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.”

“1 João 1
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.”

- “1 Pedro 1
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,”

- “Apocalipse 7:14b “… Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.”


2.1.2 COM EFEITO (conforme Isaías 1:18) ...


2.1.2.1 Ainda que os nossos PECADOS sejam como a ESCARLATA, eles se tornarão BRANCOS como a NEVE






















2.1.2.2 Ainda que os nossos PECADOS sejam VERMELHOS como o CARMESIM, eles se tornarão BRANCOS como a LÃ







































- “Isaiah 1:18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.”

- “Isaías 1:18 Vinde, pois, e arrazoemos, diz o Senhor: ainda que os vossos pecados são como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que são vermelhos como o carmesim, tornar-se-ão como a lã.”


(*) • Cf o Dicionário Bíblico Ilustrado para a Família


• Bíblia On-Line: http://www.biblegateway.com/versions/




• Bendito Cordeiro – Alvos Mais Que a Neve (Blessed Be The Fountain)
Letra: Eden Reeder Latta
Música: Henry Southwick Perkins


• Inglês



http://nethymnal.org/htm/b/l/blefount.htm

http://www.a-voice.org/songbook/ghf196.htm

http://www.himnescristians.com/lletres/lletres_a/lletra_014_ang.htm


1. Blessed be the fountain of blood,
To a world of sinners revealed;
Blessèd be the dear Son of God;
Only by His stripes we are healed.
Tho’ I’ve wandered far from His fold,
Bringing to my heart pain and woe,
Wash me in the blood of the Lamb,
And I shall be whiter than snow.


Whiter than the snow,
Whiter than the snow,
Wash me in the blood of the Lamb,
And I shall be whiter than snow.


2. Thorny was the crown that He wore,
And the cross His body o’ercame;
Grievous were the sorrows He bore,
But He suffered Thus not in vain.
May I to that fountain be led,
Made to cleanse my sins here below;
Wash me in the blood that He shed,
And I shall be whiter than snow.

3. Father, I have wandered from Thee,
Often has my heart gone astray;
Crimson do my sins seem to me—
Water cannot wash them away.
Jesus, to the fountain of Thine,
Leaning on Thy promise, I go;
Cleanse me by Thy washing divine,
And I shall be whiter than snow.


• Espanhol
http://www.himnescristians.com/lletres/lletres_a/lletra_014_esp.htm



1. Grande fue la gracia de Dios
Que mostró a mí, pecador;
Tierno fue el amor de Jesús,
Pues su sangre El derramo.
Gracias, oh mi Dios, yo te doy;
Vengo a tu presencia con fe;
Lávame en tu sangre, Señor,
Y más blanco que nieve seré.


Lávame, Señor; lávame, Señor;
Lávame en tu sangre, Señor,
Y más blanco que nieve seré.



2. Padre, contra Ti yo pequé,
Ten de mi, Señor, compasión,
Que tu santa ley traspasé
Y merezco la perdición.
En el mundo yo me perdí
Porque del redil me desvié;
Lávame en tu sangre, Señor,
Y más blanco que nieve seré.


3. Triste fue su muerte cruel,
Y la cruz su cuerpo rindió
Grande fue el dolor que pasó,
Mas en vano no padeció.
Mi pecado a El confesé,
En su sacrificio confié;
Lávame en tu sangre, Señor,
Y más blanco que nieve seré.


• Português - (Letra 1: Hino nº 123 do Cantor Cristão)


1. Seja bendito o Cordeiro
que na cruz por nós padeceu!
Seja bendito o Seu sangue
que por nós pecadores verteu!
Eis, nesse sangue lavados,
com roupas que tão alvas são,
os pecadores remidos,
que perante seu Deus hoje estão!


Alvo mais que a neve!
Alvo mais que a neve!
Sim, nesse sangue lavado,
mais alvo que a neve serei!


2. Quão espinhosa a coroa
que Jesus por nós suportou!
Oh! quão profundas as chagas
que nos provam o quanto Ele amou!
Eis, nessas chagas, pureza
para o mais torpe pecador!
Pois que, mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor!

3. Se nós a Ti confessarmos,
e seguirmos na tua luz,
Tu não somente perdoas,
purificas também, ó Jesus;
Sim, e de todo o pecado!
Que maravilha desse amor!
Pois que, mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor


• Português - (Letra 2: Hino nº 286 do Hinário para o Culto Cristão)


1. Seja bendito o Cordeiro
que na cruz por nós padeceu!
Seja bendito o Seu sangue
que por nós, pecadores, verteu!
Salvos do mal nós estamos,
por Tua graça e Teu favor,
pois que mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor.


Alvos mais que a neve,
alvos mais que a neve,
pois, em Seu sangue lavados,
nós temos perdão do Senhor.



2. Foi espinhosa a coroa
que Jesus por nós suportou;
foram profundas as chagas
que nos provam o quanto Ele amou.
Há nessas chagas pureza
para o indigno pecador,
pois que mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor.


3. Se tudo a Ti confessarmos
e seguirmos na tua luz,
Tu não somente perdoas,
purificas também, ó Jesus.
Lavas de todo pecado.
Que maravilha esse amor!
Pois que mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor.


• Português - (Letra 3: Hino nº 39 da Harpa Cristã)


1. Bendito seja o Cordeiro,
que na cruz por nós padeceu!
Bendito seja o Seu sangue,
que por nós, ali, Ele verteu!
Eis nesse sangue lavados,
Com roupas que tão alvas são,
Os pecadores remidos,
que perante Seu Deus já estão!


Alvo mais que neve!
Alvo mais que neve!
Sim, nesse sangue lavado,
Mais alvo que a neve serei!



2. Quão espinhosa a coroa
que Jesus por nós suportou!
Oh! quão profundas as chagas,
que nos provam quanto Ele amou!
Eis nessas chegas pureza
para o maior pecador!
Pois que, mais alvos que a neve,
o Teu sangue nos torna, Senhor!


3. Se nós a Ti, confessarmos,
e seguirmos na Tua luz.
Tu não somente perdoas,
purifica-nos também, ó Jesus!
Sim, e de todo o pecado!
Que maravilha de amor!
Pois que, mais alvos que a neve,
o Teu sangue nos torna, Senhor!











Nenhum comentário: