quinta-feira, 4 de junho de 2009

Hymns & Spiritual Songs - (Hinos & Cânticos Espirituais)



 SALMO 96 (1 Cr 16:23-34) - TRIBUTO À GLÓRIA E MAJESTADE DE DEUS - CONVITE A TODA A TERRA PARA LOUVAR E TEMER AO SENHOR












Terra - (Earth)



- "Psalm 96
1O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.


2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth."






Salmo 96 (João Ferreira de Almeida Atualizada)

Salmo 96


1Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra.

2Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai de dia em dia a sua salvação.

3Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.

4Porque grande é o Senhor, e digno de ser louvado; ele é mais temível do que todos os deuses.

5Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus.

6Glória e majestade estão diante dele, força e formosura no seu santuário.

7Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.

8Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios.

9Adorai ao Senhor vestidos de trajes santos; tremei diante dele, todos os habitantes da terra.

10Dizei entre as nações: O Senhor reina; ele firmou o mundo, de modo que não pode ser abalado. Ele julgará os povos com retidão.

11Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.

12Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque

13diante do Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade.





Salmo 96 (Reina-Valera 1960)

Salmo 96 Cántico de alabanza (1 Cr. 16.23-33)


1 Cantad a Jehová cántico nuevo;
Cantad a Jehová, toda la tierra.

2 Cantad a Jehová, bendecid su nombre;
Anunciad de día en día su salvación.

3 Proclamad entre las naciones su gloria,
En todos los pueblos sus maravillas.

4 Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza;
Temible sobre todos los dioses.

5 Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos;
Pero Jehová hizo los cielos.

6 Alabanza y magnificencia delante de él;
Poder y gloria en su santuario.

7 Tributad a Jehová, oh familias de los pueblos,
Dad a Jehová la gloria y el poder.

8 Dad a Jehová la honra debida a su nombre;
Traed ofrendas, y venid a sus atrios.

9 Adorad a Jehová en la hermosura de la santidad;
Temed delante de él, toda la tierra.

10 Decid entre las naciones: Jehová reina.
También afirmó el mundo, no será conmovido;
Juzgará a los pueblos en justicia.

11 Alégrense los cielos, y gócese la tierra;
Brame el mar y su plenitud.

12 Regocíjese el campo, y todo lo que en él está;
Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento,

13 Delante de Jehová que vino;
Porque vino a juzgar la tierra.
Juzgará al mundo con justicia,
Y a los pueblos con su verdad.



 Bíblia OnLine: http://www.biblegateway.com/versions/


HYMNS & SPIRITUAL SONGS - (HINOS & CÂNTICOS ESPIRITUAIS

 ÍNDICE DE ASSUNTOS DOS HINOS E CÂNTICOS ESPIRITUAIS

01. ASSURANCE - (SEGURANÇA)

- Master the Tempest is Raging - (Mestre o Mar se Revolta)


02. ASSURANCE AND JOY OF SALVATION - (SEGURANÇA E ALEGRIA DA SALVAÇÃO)

- Blessed Redeemer - (Meu Redentor)

- My Hope Is Built - The Solid Rock - (Firmeza)

03. ASSURANCE AND JOY OF SALVATION - (SEGURANÇA E ALEGRIA DA SALVAÇÃO)

- Shelter in The Time of Storm - (Abrigo)

- He Touched Me - (Ele Tocou-me)

- I know whom I have believed - (Eu sei em quem tenho crido)

- Once My Way Was Dark and Dreary - (Triste e Mau foi meu Caminho)


04. ASSURANCE and SALVATION - (SEGURANÇA e SALVAÇÃO)

- He Hideth My Soul - (Abrigo na Rocha)


05. CHRISTIAN RACE - The Race of Faith - (CARREIRA CRISTÃ - A Corrida da Fé)

- Come, Labor On - (Vem Trabalhar)


06. CHRISTIAN SERVICE - (SERVIÇO CRISTÃO)

- Shine Jesus Shine - (Brilha Jesus Brilha)

- The Longer I Serve Him - (Quanto Mais O Sirvo)


07. COMFORT IN TRIALS - By the Lord's Care - (CONFORTO EM PROVAÇÕES - Sob os Cuidados do Senhor)

- Leave It There - (Deixa Ali)

- God Will Take Care of You - (Deus Cuidará de Ti)


08. COMFORT IN TRIALS - (CONFORTO EM AFLIÇÕES)

- Count Your Blessings - (Conta Suas Bênçãos)

- Does Jesus Care When my Heart is Pained - (Jesus se Importa Quando meu Coração está Triste)

- He Will Hide Me - (Deus Me Esconde)

- I Know Who Holds Tomorrow - (Nada Sei Sobre o Futuro)

- In Times like These - (Precisas Cristo)

- Jesus Lover of My Soul - (Jesus Amado de Minha Alma)


09. COMMUNION WITH CHRIST - (COMUNHÃO COM CRISTO)

- We are Climbing Jacob's ladder - (Nós Subimos uma Escada)

- Draw Me Close to You - (Vem Perto Estar Senhor)


10. CONSECRATION - (CONSAGRAÇÃO)

- Here I Am - (Eis-Me Aqui)

- The Power of Your Love - (O Poder do Seu Amor)


11. EXPERIENCE OF CHRIST - (ALEGRIA CRISTÃ)

- 'Tis So Sweet to Trust in Jesus - (Que Alegria é Crer em Cristo)

- If That Isn't Love - (Se Isto Não é Amor)

12. EXPERIENCE OF GOD - As the Shepherd - (DEUS PAI - Pastor e Guia)

- God Leads Us Along - (Deus Guia Seus Filhos em Paz)

- Unto The Hills Around Do I Lift UP - (Para Altos Montes)


13. EXPERIENCE OF GOD - Fellowship with Him - (DEUS-PAI - Comunhão com Ele)

- Nearer My God to Thee - (Mais Perto Quero Estar)


14. EXPERIENCE OF GOD - His love - (DEUS-PAI - Seu Amor)

- Maravilloso Es - (Maravilhoso És)


15. FAITH AND TRUST - (FÉ E CONFIANÇA)

- There Shall Be Showers of Blessing - (Chuvas de Bênçãos)


16. GLORYING IN THE CROSS - (GLORIANDO NA CRUZ)

- The Old Rugged Cross - (Rude Cruz)


17. GOSPEL - (EVANGELHO)

- Simply the Gospel - (O Plano Simples de Salvação)

- The Lord's Calling - (O Senhor está Chamando)


18. HOPE OF GLORY - (ESPERANÇA DE GLÓRIA)

- Cuan Gloriosa será la Mañana - (Quão Gloriosa será a Manhã)

- If Christ Should Come Tonight - (Se Esta Noite Vier Jesus)

- Jesus Is Coming Again - (Jesus Virá Outra Vez)

- Mansion Over the Hilltop - (A Minha Casa)

- One Day - (Um Dia)

- Preparing for Christ's Return - Christ Returneth - (Preparando para o Retorno de Cristo - Será de Manhã?)

- The Wedding Day - (O Glorioso Dia)

- When the Roll Is Called Up Yonder - (Quando Deus Fizer Chamada)


19. JESUS CHRIST - His Birth - (JESUS CRISTO - Seu Nascimento)

- Adeste Fidelis - (Oh, Vinde Fiéis)

- Angels We Have Heard On High - (Surgem Anjos Proclamando)

- Joy to the World - (Alegria ao Mundo)

- O Holy Night - (Oh Santa Noite)

- The First Nowell - (O Primeiro Natal)

- There's a Song in The Air - (Há um Canto no Ar)

20. JESUS CHRIST - His Love - (JESUS CRISTO - Seu Amor)

- And Can It Be That I Should Gain? - (Quem Pode o Seu Amor Contar?)

- No One Ever Cared for Me Like Jesus - (Como Jesus Me Ama)


21. JESUS CHRIST - His Reign - (JESUS CRISTO - Seu Reinado)

- Crown Him With Many Crowns - (Oh Venham Coroar)


22. JESUS CHRIST - His Resurrection - (JESUS CRISTO - Sua Ressurreição)

- Because He Lives (Porque Ele Vive) (2)

- Christ Arose - (Da Sepultura Saiu)


23. JESUS CHRIST - Love by Grace - (JESUS CRISTO - Amor e Graça)

- Jesus Paid it All - (Jesus Pagou Tudo)


24. JESUS CHRIST - Passion and Death - (JESUS CRISTO - Paixão e Morte)

- Calvary - (Calvário) (1)

- I Gave My Life for Thee - (Eu Dei Minha Vida por Ti)

- Lamb of God - (Cordeiro de Deus)


25. JESUS CHRIST - Redeemer - (JESUS CRISTO - Redentor)

- Are You Washed In The Blood? - (Salvo Estás? Limpo Estás?)

- Blessed Be The Fountain - (Bendito Cordeiro)

- Rock of Ages - (Rocha Eterna)

- There is Power in the Blood - (O Poder do Sangue)


26. JESUS CHRIST - Shepherd and Friend - (JESUS CRISTO - Pastor e Amigo) (2)

- I’d Rather Have Jesus - (Jesus É Melhor)

- The Lord's My Shepherd - (O Senhor é Meu Pastor)


27. JOY OF SALVATION - (ALEGRIA CRISTÃ)

- Springs of Living Water (A Água Viva)


28. LONGINGS - (ASPIRAÇÃO CRISTÃ)

- Breathe - (Este É Meu Respirar)

- Guide me O Thou Great Jehovah - (Jeová Sê Nosso Guia)

- I Need Thee Every Hour - ( Eu Necessito de Ti Cada Momento)

- Shine Jesus - (Brilha Jesus)


29. LONGINGS – For Christ’s Leading - (ASPIRAÇÃO - Pela Liderança de Cristo)

- Jesus Saviour Pilot Me - (O Piloto)


30. MOTHER - Mother's Day (MÃE - Dia das Mães)


31. PEACE - (PAZ)

- Heart in Peace - (Coração em Paz)

- Peace on Earth - (Paz na Terra)

- Wonderful Peace (Gloriosa Paz)

- Wonderful Peace - (Paz, Paz, Quão Doce Paz)


32. PRAISE AND GRATEFUL - (LOUVOR E GRATIDÃO)

- Give Thanks - (Dai Graças)

- I'm Grateful for the Cross - (Agradeço pela Cruz)


33. PRAISE AND WORSHIP - (LOUVOR E ADORAÇÃO

- At the Cross - (Diante da Cruz)

- Come Thou Fount of Every Blessing - (Fonte És Tu de Toda Bênção)

- Here I Am to Worship - (Estou Aqui para Adorar-te)

- My Jesus I Love The - (Jesus Sempre Te Amo)


34. PRAISE OF THE LORD - (LOUVOR AO SENHOR)

- Majesty - (Rei dos Reis)

- All Creatures of our God and King - (Vós Criaturas de Deus Pai)

- Come Ye Children of The Lord - (Vinde Ó Filhos do Senhor)

- Great Is The Lord - (Grande é o Senhor)

- Hallelujah Chorus - (Aleluia)


35. PRAISE OF THE LORD - His Creation - (LOUVOR AO SENHOR - Sua Criação)

- For the Beauty of the Earth - (Pela Graça e o Primor)

- The Spacious Firmament On High - (O Céu Azul) (1)


36. PRAISE OF THE LORD - His Glory (LOUVOR AO SENHOR - Sua Glória (2)

- All Hail the Power of Jesus' Name - (Saudai o Nome de Jesus) (Nº 1)

- All Hail the Power of Jesus'Name - (Saudai o Nome de Jesus (Nº 2)


37. PRAISE OF THE LORD - His Redemption - (LOUVOR AO SENHOR - Sua Redenção)

Alas! And did my Saviour Bleed - (Rasgou-se o Véu)


38. PRAISE OF THE LORD - His Name - (LOUVOR AO SENHOR - Seu Nome)

- How Majestic Is Your Name - (Quão Majestoso é Teu Nome)

- I Lift Your Name on High - (Eu Elevo Teu Nome nas Alturas)

- No Other Name - (Não há Outro Nome)


39. PRAISE OF THE LORD - (LOUVOR AO SENHOR)

- Shout to the Lord - (Aclame ao Senhor)

- Thou Art Worthy - (Tu És Digno)


40. PRAYER - (ORAÇÃO)

- Dear Lord forgive - (Perdão Senhor)

- Hold Thou My Hand - (Com Tua Mão Segura Bem a Minha)

- Savior Like a Shepherd Lead Us - (Ouve-nos Pastor Divino)

- Sweet Hour of Prayer - (Bendita a Hora de Oração)


41. SALVATION - (SALVAÇÃO)

- Amazing Grace - (Sublime Graça)

- Calling the Prodigal - (Vem Ó Pródigo)

- Christ Saves - Yes I Know - (Cristo Salva - Sim Eu Sei)

- Jesus Lifted Me - (Jesus Me Ergueu)

- Room at the Cross - (Junto à Cruz)

- Wonderful Grace of Jesus - (Maravilhosa Graça de Jesus)


42. SPIRITUAL WARFARE - By God as Fortress (BATALHA ESPIRITUAL - Deus como Fortaleza)

- A Mighty Fortress is Our God - (Castelo Forte é Nosso Deus)


43. TRUST IN GOD - (CONFIANÇA EM DEUS)

- My Father Watches Over Me - (Confio em Deus)


44. TRUST IN JESUS - (CONFIANÇA EM JESUS)

- Living By Faith - (Vivendo Por Fé)


45. TRUST IN JESUS - Comfort in trials - (CONFIANÇA EM JESUS - Conforto em provações)

- Trusting Jesus - (Confiança em Jesus)


46. UNION WITH CHRIST - (UNIÃO COM CRISTO)

- Lovest Thou Me? - (Amas-me Mais?)


47. WORSHIP AND COMMUNION - (ADORAÇÃO E COMUNHÃO)


- Come Now Is the Time to Worship - (Vem Essa É a Hora da Adoração)


48. WORSHIP AND PRAISE - (ADORAÇÃO E LOUVOR)


- Sunshine in My Soul - (Bendita Luz)

- The Lord's Name - (O Nome do Senhor)


49. WORSHIP OF THE FATHER - (ADORAÇÃO A DEUS-PAI)


- Great Is Thy Faithfulness - (Tu És Fiel)


50. WORSHIP OF THE FATHER - His Love (ADORAÇÃO A DEUS-PAI - Seu AmorI)


- Love was When - (Foi Amor)


51. WORSHIP OF THE FATHER - (ADORAÇÃO A DEUS-PAI)


- Holy Holy Holy Lord of Hosts - (Santo Santo Santo Senhor dos Exércitos)

- How Great Thou Art - (Grandioso És Tu)

- Joyful Joyful We Adore Thee - (Jubilosos Te Adoramos)

- To God Be the Glory - (A Deus Demos Glória)

Calling the Prodigal - (Vem, Ó Pródigo)

O FILHO QUE RETORNOU AO LAR PATERNO


 A PARÁBOLA DO FILHO PRÓDIGO – (THE STORY OF THE LOST SON) (Lucas 15:11-32)




















O Filho Pródigo abandona o lar - (The Prodigal Son Leaves)






• Inglês

- “Luke 15
11 And he said, A certain man had two sons:
12 And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.
13 And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
15 And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
16 And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
17 And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!"


• Português

- “Lucas 15
11 E disse: Um certo homem tinha dois filhos;
12 E o mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me pertence. E ele repartiu por eles a fazenda.
13 E, poucos dias depois, o filho mais novo, ajuntando tudo, partiu para uma terra longínqua, e ali desperdiçou os seus bens, vivendo dissolutamente.
14 E, havendo ele gastado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e começou a padecer necessidades.
15 E foi, e chegou-se a um dos cidadãos daquela terra, o qual o mandou para os seus campos, a apascentar porcos.
16 E desejava encher o seu estômago com as bolotas que os porcos comiam, e ninguém lhe dava nada.
17 E, tornando em si, disse: Quantos jornaleiros de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!


Filho Pródigo - pensando - (Prodigal Son - thinking)
























Levantar-me-ei e irei para o meu pai - (I will arise and go to my father)

• Inglês

- "Luke 15
18 I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
19 And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants."


• Português

- “Lucas 15
18 Levantar-me-ei, e irei ter com meu pai, e dir-lhe-ei: Pai, pequei contra o céu e perante ti;
19 Já não sou digno de ser chamado teu filho; faze-me como um dos teus jornaleiros.



















• Inglês

- “Luke 15
20 And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
21 And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.”


• Português

- “Lucas 15
20 E, levantando-se, foi para seu pai; e, quando ainda estava longe, viu-o seu pai, e se moveu de íntima compaixão e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço e o beijou.
21 E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti, e já não sou digno de ser chamado teu filho.















O pródigo retorna e uma festa é preparada - (The prodigal returns and a feast is prepared)

• Inglês

- “Luke 15
22 But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
23 And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
24 For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.”


• Português

- “Lucas 15
22 Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa; e vesti-lho, e ponde-lhe um anel na mão, e alparcas nos pés;
23 E trazei o bezerro cevado, e matai-o; e comamos, e alegremo-nos;
24 Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.”



1. “O FILHO QUE VOLTOU AO PAI” (*)


1.1 A VOLTA consiste em:


a) ARREPENDIMENTO (v 18, uma nova atitude): "...Pai, pequei contra o céu e perante ti..."

b) CONFISSÃO de pecado e indignidade;

c) ENTREGA total ao Senhor (cf Romanos 1:1)

d) CONVERSÃO, “foi”: “E, levantando-se, foi para seu pai...”


Pai correndo ao encontro do filho - (Father running to meet son)

1.2 A SALVAÇÃO consiste no AMOR do Pai que:


a) AGUARDOU-O;


Pai aguardando o retorno do filho pródigo - (Father looking for prodigal son's return)

b) COMPADECEU dele;

c) ABRAÇOU-O e o BEIJOU;


Pai beija o filho - (Father kisses the son)

d) PROVEU:


1. Melhor ROUPA (cf Mateus 22:11);


A Melhor Roupa - (The Best Robe)

2. ANEL para selar, indicando RECONCILIAÇÃO e AUTORIDADE;


Pôs um anel em sua mão - (Put a ring on his hand)

3. SANDÁLIAS (de HOMEM LIVRE, cf Gálatas 5:1). O ESCRAVO andava DESCALÇO); e,


Sandalhas em seus pés - (Shoes on his feet)

4. Uma FESTA (COMUNHÃO)

















"Trazei o bezerro cevado" - (Bring the fatted calf)


"...comamos e alegremo-nos" - (Let us eat and be merry)



(*) cf Nota Homilética da Bíblia Vida Nova


• Saliente-se, por fim, que HÁ FESTA NO CÉU quando um PECADOR se ARREPENDE (Lucas 15:23 com Lucas 15:7,10)



- “Luke 15:10 Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.

- "Lucas 15:10 Assim, digo-vos, há alegria na presença dos anjos de Deus por um só pecador que se arrepende."


• Bíblia On-Line: http://www.biblegateway.com/versions/

• Vem, Ó Pródigo (Calling the Prodigal)
Letra & Música: Charles H. Gabriel

• Inglês

http://www.cyberhymnal.org/htm/c/a/callprod.htm

http://nethymnal.org/htm/c/a/callprod.htm


1. God is calling the prodigal, come without delay,
Hear, O hear Him calling, calling now for thee.
Tho’ you’ve wandered so far from His presence, come today,
Hear His loving voice calling still.


Calling now for thee, O weary prodigal, come;
Calling now for thee, O weary prodigal, come.



2. Patient, loving and tenderly still the Father pleads,
Hear, O hear Him calling, calling now for thee;
Oh! return while the Spirit in mercy intercedes,
Hear His loving voice calling still.

3.Come, there’s bread in the house of the Father, and to spare,
Hear, O hear Him calling, calling now for thee;
Lo! the table is spread and the feast is waiting there,
Hear His loving voice calling still.


• Português

1. Vem, ó pródigo, vem sem tardar, te chama Deus,
Ouve-O chamando, sim, chamando a ti;
tu que vagas errante escuta a voz dos céus,
ó escuta a voz de amor! (de amor!)


Deus espera por ti, perdido pródigo vem;
Deus espera por ti, perdido pródigo vem.
(pródigo vem.)



2. Com paciência e ternura te chama o Senhor
Ouve-O chamando, sim, chamando a ti.
Vem, enquanto te chama o meigo Salvador,
Ó escuta a voz de amor! (de amor!)

3. Lá na casa do Pai abundância há de pão,
Ouve-O chamando, sim, chamando a ti.
Já está pronta a mesa com toda provisão,
Ó escuta a voz de amor! (de amor!)




quarta-feira, 3 de junho de 2009

Jesus, Lover of My Soul - (Jesus, Amado da Minha Alma)






1. A TERNURA DO SENHOR E AS BÊNÇÃOS DE DEUS EM CRISTO



1.1 A TERNURA DO SENHOR (Isaías 40:11, e também, Salmo 23; 107:4-9, 23-31; Isaías 53:6; Ezequiel 34:15,16; Mateus 9:36; Lucas 15:4,5; João 10:11-15; 1 Pedro 2:21-25)

• Inglês

- "Psalm 107
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!"

- "Isaiah 40:11 He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young."


• Português

- "Salmo 107
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!"

- "Isaías 40:11 Como pastor ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente."


1.2 AS BÊNÇÃOS DE DEUS EM CRISTO


• Inglês

“2 Corinthians 1
3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.”

• Português

- “2 Coríntios 1
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.”


• Jesus, Amado da Minha Alma – (Jesus, Lover of My Soul)
Letra: Charles Wesley
Música: Joseph P. Holbrook

http://www.nuspel.org/Jesus.html


• Inglês


1. Jesus, lover of my soul, let me to Thy bosom fly,
While the nearer waters roll, while the tempest still is high.
Hide me, O my Savior, hide, till the storm of life is past;
Safe into the haven guide; O receive my soul at last.

2. Other refuge have I none, hangs my helpless soul on Thee;
Leave, ah! leave me not alone, still support and comfort me.
All my trust on Thee is stayed, all my help from Thee I bring;
Cover my defenseless head with the shadow of Thy wing.

3. Wilt Thou not regard my call? Wilt Thou not accept my prayer?
Lo! I sink, I faint, I fall—Lo! on Thee I cast my care;
Reach me out Thy gracious hand! While I of Thy strength receive,
Hoping against hope I stand, dying, and behold, I live.

4. Thou, O Christ, art all I want, more than all in Thee I find;
Raise the fallen, cheer the faint, heal the sick, and lead the blind.
Just and holy is Thy Name, I am all unrighteousness;
False and full of sin I am; Thou art full of truth and grace.

5. Plenteous grace with Thee is found, grace to cover all my sin;
Let the healing streams abound; make and keep me pure within.
Thou of life the fountain art, freely let me take of Thee;
Spring Thou up within my heart; rise to all eternity.


• Português

1. Amoroso Salvador,
deixa-me em Teu seio estar
Quando o vento rouba a calma,
Quando brame, irado, o mar.
Guarda-me, oh! bom Salvador,
'Té o temporal passar,
Guia-me em Teu terno amor,
Para o eterno e doce lar.


2. Só em Ti eu tenho abrigo,
Aos Teus pés jaz o meu ser;
Não me deixes, sê comigo,
Teu conforto eu quero ter.
Só confio em Ti Senhor;
Meu auxílio de Ti vem,
Tu dissipas o temor,
E Teu braço me sustém.


3.Tu encerras quanto almejo
E mais que isto muito mais:
Traz a vida o Teu favor,
Vida eterna a vis mortais.
Justo e santo és Tu Jesus,
Só maldade habita em mim.
Quando o mal meu ser produz,
Tu semeias bem sem fim.


terça-feira, 2 de junho de 2009

Blessed Be The Fountain - (Bendito Cordeiro - Alvos Mais que a Neve - Grande Fue La Gracia de Dios)

1. VELHO TESTAMENTO – (OLD TESTAMENT)

1.1 CORDEIRO: “um dos tipos de animais que os israelitas podiam sacrificar pelo pecado.” (*)


Cordeiro - (Lamb)

1.1.1 O CORDEIRO não poderia ter mácula (Êxodo 12:5; Levítico 17:11; 22:19,21; Deuteronômio 17:1; Malaquias 1:8,14)
























O Altar do Sacrifício - (The Altar of Sacrifice)


• Inglês


“Exodus 12:5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:”

“Leviticus 22
19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.”



• Português


- “Êxodo 12:5 O cordeiro, ou cabrito, será sem mácula, um macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras.”

- “Levítico 22
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, ou das cabras.
20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita em vosso favor.”

2. NOVO TESTAMENTO – (NEW TESTAMENT)

2.1 JESUS CRISTO, O CORDEIRO DE DEUS, SEM MÁCULA, OU SEJA, SEM PECADO, FOI SACRIFICADO POR NÓS (Isaías 53:4 com Lucas 23:41; João 1:29,36; 8:46; 1 Coríntios 5:7; Hebreus 4:14-16; 9:28; 1 Pedro 2:22-24; Apocalipse 5:9; 12:11; 17:12; 22:14, ….)


Cordeiro de Deus - (Lamb of God)


2.1.1 Portanto, JESUS CRISTO é NOSSO SUBSTITUTO











Coroa de Espinhos - (Crown of Thorns) - (Mateus 27:29; Marcos 15:17; João 19:2,5)

2.1.1.1 “Assim como os cordeiros eram sacrificados no Antigo Testamento em substituição a pessoas, Jesus foi nosso substituto” (*) (cf Romanos 5:6-9; 1 Coríntios 15:3...)

2.1.1.2 O Seu sangue “nos purifica de todo pecado” (Zacarias 13:1 com 1 Coríntios 6:11; Romanos 3:24,25; 5:9; Efésios 1:7; Hebreus 9:11-14,22; 1 João 1:7-9; Apocalipse 1:5; 7:13-17...”


• Inglês




- “Zechariah 13:1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.”

- “1 Corinthians 5:7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:”

- “1 Peter 1
18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:”

- “1 John 1
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.”

- “Revelation 1:7b “...These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.”


• Português




- “Zacarias 13:1 Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi, e para os habitantes de Jerusalém, para remover o pecado e a impureza.”

“1 Coríntios 5:7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.”

“1 João 1
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.”

- “1 Pedro 1
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,”

- “Apocalipse 7:14b “… Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.”


2.1.2 LOGO (conforme Isaías 1:18) ...


2.1.2.1 Ainda que os nossos PECADOS sejam como a ESCARLATA, eles se tornarão BRANCOS como a... NEVE



2.1.2.2 Ainda que os nossos PECADOS sejam VERMELHOS como o CARMESIM, eles se tornarão BRANCOS como a... LÃ
























- “Isaiah 1:18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.”

- “Isaías 1:18 Vinde, pois, e arrazoemos, diz o Senhor: ainda que os vossos pecados são como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que são vermelhos como o carmesim, tornar-se-ão como a lã.”


(*) • Cf o Dicionário Bíblico Ilustrado para a Família


• Bíblia On-Line: http://www.biblegateway.com/versions/




• Bendito Cordeiro – Alvos Mais Que a Neve (Blessed Be The Fountain)
Letra: Eden Reeder Latta
Música: Henry Southwick Perkins


• Inglês

http://nethymnal.org/htm/b/l/blefount.htm

http://www.a-voice.org/songbook/ghf196.htm

http://www.himnescristians.com/lletres/lletres_a/lletra_014_ang.htm


1. Blessed be the fountain of blood,
To a world of sinners revealed;
Blessèd be the dear Son of God;
Only by His stripes we are healed.
Tho’ I’ve wandered far from His fold,
Bringing to my heart pain and woe,
Wash me in the blood of the Lamb,
And I shall be whiter than snow.


Whiter than the snow,
Whiter than the snow,
Wash me in the blood of the Lamb,
And I shall be whiter than snow.


2. Thorny was the crown that He wore,
And the cross His body o’ercame;
Grievous were the sorrows He bore,
But He suffered Thus not in vain.
May I to that fountain be led,
Made to cleanse my sins here below;
Wash me in the blood that He shed,
And I shall be whiter than snow.

3. Father, I have wandered from Thee,
Often has my heart gone astray;
Crimson do my sins seem to me—
Water cannot wash them away.
Jesus, to the fountain of Thine,
Leaning on Thy promise, I go;
Cleanse me by Thy washing divine,
And I shall be whiter than snow.


• Espanhol
http://www.himnescristians.com/lletres/lletres_a/lletra_014_esp.htm



1. Grande fue la gracia de Dios
Que mostró a mí, pecador;
Tierno fue el amor de Jesús,
Pues su sangre El derramo.
Gracias, oh mi Dios, yo te doy;
Vengo a tu presencia con fe;
Lávame en tu sangre, Señor,
Y más blanco que nieve seré.


Lávame, Señor; lávame, Señor;
Lávame en tu sangre, Señor,
Y más blanco que nieve seré.



2. Padre, contra Ti yo pequé,
Ten de mi, Señor, compasión,
Que tu santa ley traspasé
Y merezco la perdición.
En el mundo yo me perdí
Porque del redil me desvié;
Lávame en tu sangre, Señor,
Y más blanco que nieve seré.


3. Triste fue su muerte cruel,
Y la cruz su cuerpo rindió
Grande fue el dolor que pasó,
Mas en vano no padeció.
Mi pecado a El confesé,
En su sacrificio confié;
Lávame en tu sangre, Señor,
Y más blanco que nieve seré.


• Português - (Letra 1: Hino nº 123 do Cantor Cristão)


1. Seja bendito o Cordeiro
que na cruz por nós padeceu!
Seja bendito o Seu sangue
que por nós pecadores verteu!
Eis, nesse sangue lavados,
com roupas que tão alvas são,
os pecadores remidos,
que perante seu Deus hoje estão!


Alvo mais que a neve!
Alvo mais que a neve!
Sim, nesse sangue lavado,
mais alvo que a neve serei!


2. Quão espinhosa a coroa
que Jesus por nós suportou!
Oh! quão profundas as chagas
que nos provam o quanto Ele amou!
Eis, nessas chagas, pureza
para o mais torpe pecador!
Pois que, mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor!

3. Se nós a Ti confessarmos,
e seguirmos na tua luz,
Tu não somente perdoas,
purificas também, ó Jesus;
Sim, e de todo o pecado!
Que maravilha desse amor!
Pois que, mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor


• Português - (Letra 2: Hino nº 286 do Hinário para o Culto Cristão)


1. Seja bendito o Cordeiro
que na cruz por nós padeceu!
Seja bendito o Seu sangue
que por nós, pecadores, verteu!
Salvos do mal nós estamos,
por Tua graça e Teu favor,
pois que mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor.


Alvos mais que a neve,
alvos mais que a neve,
pois, em Seu sangue lavados,
nós temos perdão do Senhor.



2. Foi espinhosa a coroa
que Jesus por nós suportou;
foram profundas as chagas
que nos provam o quanto Ele amou.
Há nessas chagas pureza
para o indigno pecador,
pois que mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor.


3. Se tudo a Ti confessarmos
e seguirmos na tua luz,
Tu não somente perdoas,
purificas também, ó Jesus.
Lavas de todo pecado.
Que maravilha esse amor!
Pois que mais alvos que a neve
o Teu sangue nos torna, Senhor.


• Português - (Letra 3: Hino nº 39 da Harpa Cristã)


1. Bendito seja o Cordeiro,
que na cruz por nós padeceu!
Bendito seja o Seu sangue,
que por nós, ali, Ele verteu!
Eis nesse sangue lavados,
Com roupas que tão alvas são,
Os pecadores remidos,
que perante Seu Deus já estão!


Alvo mais que neve!
Alvo mais que neve!
Sim, nesse sangue lavado,
Mais alvo que a neve serei!



2. Quão espinhosa a coroa
que Jesus por nós suportou!
Oh! quão profundas as chagas,
que nos provam quanto Ele amou!
Eis nessas chegas pureza
para o maior pecador!
Pois que, mais alvos que a neve,
o Teu sangue nos torna, Senhor!


3. Se nós a Ti, confessarmos,
e seguirmos na Tua luz.
Tu não somente perdoas,
purifica-nos também, ó Jesus!
Sim, e de todo o pecado!
Que maravilha de amor!
Pois que, mais alvos que a neve,
o Teu sangue nos torna, Senhor!











segunda-feira, 1 de junho de 2009

There is Power in the Blood - (O Poder do Sangue - ¿Quieres ser Salvo?
























1. JESUS CRISTO, O CORDEIRO DE DEUS (João 1:19; 1 Coríntios 5:7; Apocalipse 7:14...)


Cordeiro de Deus - (Lamb of God)

1.1 O Seu sangue “nos purifica de todo pecado” (Zacarias 13:1; 1 Coríntios 6:11; Romanos 3:24,25; 5:9; Efésios 1:7; Hebreus 9:11-14; 1 Pedro 1:18,19; 1 João 1:7-9; Apocalipse 1:5; 7:13-17...”


• Inglês

“1 John 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.”

“Revelation 7:14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.


• Espanhol

- “Juan 1:7 pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos limpia de todo pecado.”

- “Apocalipsis 7:14 Yo le dije: Señor, tú lo sabes. Y él me dijo: Estos son los que han salido de la gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre del Cordero.


• Português

- “1 João 1:7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.”

- “Apocalipse 7:14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.

• O Poder do Sangue - (There is Power in the Blood)
Letra & Música: Lewis Edgar Jones


• Inglês

http://www.cyberhymnal.org/htm/t/h/therepow.htm


http://hymnal.calvarybaptistsv.org/50.html

http://www.biblestudycharts.com/RH_There_Is_Power_in_the_Blood.html

http://www.himnescristians.com/lletres/lletra_055_ang.htm

http://www.my.homewithgod.com/heavenlymidis2/power.html

http://preciouslordtakemyhand.com/publish/christianhymns/there-is-power-in-the-blood/



1. Would you be free from the burden of sin?
There’s power in the blood, power in the blood;
Would you o’er evil a victory win?
There’s wonderful power in the blood.


There is power, power, wonder working power
In the blood of the Lamb;
There is power, power, wonder working power
In the precious blood of the Lamb.



2. Would you be free from your passion and pride?
There’s power in the blood, power in the blood;
Come for a cleansing to Calvary’s tide;
There’s wonderful power in the blood.

3. Would you be whiter, much whiter than snow?
There’s power in the blood, power in the blood;
Sin stains are lost in its life giving flow.
There’s wonderful power in the blood.

4. Would you do service for Jesus your King?
There’s power in the blood, power in the blood;
Would you live daily His praises to sing?
There’s wonderful power in the blood.


• Russo
http://www.cyberhymnal.org/non/ru/there_is_power_in_the_blood_ru.htm



1. Грех победить, о, желаешь ли ты?
Есть сила в крови, в крови Христа!
Сердцем в свободу Христову войти?
Есть сила—в Его крови.


Сила Божья чудотворная
В крови Христа!
Сила Божья чудотворная
В драгоценной крови Христа.



2. Хочешь ли гордость и страсть умертвить?
Есть сила в крови, в крови Христа!
Может Христос весь твой грех удалить,
Есть сила—в Его крови.

3. Жаждешь ли снега белее ты быть?
Есть сила в крови, в крови Христа!
Кровь Иисуса все может омыть,
Есть сила—в Его крови.

4. Господу хочешь ли верно служить?
Есть сила в крови, в крови Христа!
Жизнью, устами Иисуса хвалить,
Есть сила—в Его крови.


• Espanhol
http://www.himnescristians.com/lletres/lletra_055_esp.htm



1. ¿Quieres ser salvo de toda maldad ?
Tan solo hay poder en mi Jesús
¿Quieres vivir y gozar santidad ?
Tan solo hay poder en Jesús.


Hay poder, hay poder, sin igual poder
En Jesús que murió
Hay poder, hay poder, sin igual poder
en la sangre que él vertió.



2. ¿Quieres ser libre de orgullo y pasión ?
Tan solo hay poder en mi Jesús
¿Quieres vencer toda cruel tentación ?
Tan solo hay poder en Jesús.


3. ¿Quieres servir a tu Rey y Señor ?
Tan solo hay poder en mi Jesús
Ven y ser salvo podrás en su amor
Tan solo hay poder en Jesús


• Português (Letra 1: Hino nº 89 do Cantor Cristão)


1. Do teu pecado te queres livrar?
Seu sangue tem poder, sim, tem poder.
Almejas tu do maligno escapar?
Seu sangue tem este poder.


Há poder, sim, força sem igual!
Só no sangue de Jesus;
há poder, sim, prova-o, pecador.
Oh! aceita o dom de Jesus!



2. Queres com tua vaidade acabar?
Seu sangue tem poder, sim, tem poder.
Vícios, paixões, queres tu dominar?
Seu sangue tem este poder.


3. Teu coração queres purificar?
Seu sangue tem poder, sim, tem poder.
Todas as manchas te pode tirar;
Seu sangue tem este poder.


4. Queres entrar no serviço real?
Seu sangue tem poder, sim, tem poder.
Queres também ser um servo leal?
Terás no seu sangue o poder.












domingo, 31 de maio de 2009

There Shall Be Showers of Blessing - (Chuvas de Bênçãos - LLuvias de Gracia)





- "Ezekiel 34:26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing."

- "Ezequiel 34:26 Y daré bendición a ellas y a los alrededores de mi collado, y haré descender la lluvia en su tiempo; lluvias de bendición serán."

- "Ezequiel 34:26 E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênçãos serão."



• Chuvas de Bênçãos - (There Shall Be Showers of Blessing)
Letra: Daniel Webster Whittle
Música: James McGranaham


http://nethymnal.org/htm/t/h/thershow.htm

http://hymnal.calvarybaptistsv.org/335.html

http://biblestudycharts.com/SH_There_Shall_Be_Showers.html

http://preciouslordtakemyhand.com/publish/christianhymns/there-shall-be-showers-of-blessing/


http://www.my.homewithgod.com/heavenlymidis2/showers.html


• Inglês


1. There shall be showers of blessing:
This is the promise of love;
There shall be seasons refreshing,
Sent from the Savior above.


Showers of blessing,
Showers of blessing we need:
Mercy drops round us are falling,
But for the showers we plead.



2. There shall be showers of blessing,
Precious reviving again;
Over the hills and the valleys,
Sound of abundance of rain.


3. There shall be showers of blessing;
Send them upon us, O Lord;
Grant to us now a refreshing,
Come, and now honor Thy Word.


4. There shall be showers of blessing:
Oh, that today they might fall,
Now as to God we’re confessing,
Now as on Jesus we call!


5. There shall be showers of blessing,
If we but trust and obey;
There shall be seasons refreshing,
If we let God have His way.


• Russo
http://nethymnal.org/non/ru/there_shall_be_showers_of_blessing_ru.htm


1. Благословений потоки
Бог обещал ниспослать,
Ближним, чужим и далеким
Радость небесную дать.


Благословенья
С неба польются дождем.
Падают капля за каплей,
Боже, потоков мы ждем



2. Благословений потоки
Все освежат, оживят;
Нивы, холмы и дороги
Жизнью опять закипят


3. Благословений потоки,
Господи, свыше пошли!
В дом Твой введи одиноких,
Словом больных исцели.


4. Благословений потоки
Да наполняют весь дом.
Чувствуем наши пороки,
Падаем ниц пред Христом.


5. Благословений потоки
Бог в Свое время пошлет,
Если во свете мы ходим,
Если Он с нами живет.


• Iorubá
http://nethymnal.org/non/yo/ojoibuku.htm



1. “Ojo ibukun y’o si ro!”
Eyi n’ileri ife;
A o ni itura didun
Lat’ odo Olugbala.


Ojo ibukun! Ojo ibukub l’a n fe
Iri anu wa yi wa ka, sugbon ojo l’a ntoro



2. “Ojo ibukun y’o si ro!”
Isoji iyebiye;
Lori oke on petele
Iro opo ojo m bo.

3. “Ojo ibukun y’o si ro!”
Ran won si wa Oluwa!
Fun wa ni itura didun
Wa, f’ola fun oro Re.

4. “Ojo ibukun y’o si ro!”
Nwon ’ba je le wa loni!
B’a ti njewo f’Olorun wa
T’a n pe oruko Jesu.


• Espanhol
http://www.literaturabautista.com/node/39


1. Dios nos ha dado promesa,
lluvias de gracia enviaré,
Dones que os den fortaleza,
gran bendición os daré.


Lluvias de gracia,
lluvias pedimos Señor.
Mandanos lluvias copiosas,
lluvias del Consolador.


2. Obra en tus siervos piadosos,
celo virtud y valor.
Dándonos dones preciosos,
dones del Consolador.


3. Muestra Señor al creyente,
todo tu amor y poder,
Tu eres de gracia la fuente,
llena de paz nuestro ser.


4. Cristo nos dio la promesa,
del santo Consolador,
Dándonos paz y pureza,
para su gloria y honor.


• Português - Letra 1 (Hino nº 337 do Hinário para o Culto Cristão)


1. Chuvas de bênçãos teremos,
é a promessa de Deus;
tempos benditos veremos,
chuvas mandadas dos céus.


Chuvas de bênçãos,
chuvas de bênçãos dos céus;
gotas somente nós temos;
chuvas rogamos a Deus.



2. Chuvas de bênçãos teremos,
vida de paz e perdão;
os pecadores por elas
graça dos céus obterão.


3. Chuvas de bênçãos teremos,
manda-nos já, ó Senhor;
que essa bendita promessa
venha trazer-nos vigor.


• Português - Letra 2 (Hino nº 1 da Harpa Cristã)


1. Deus prometeu com certeza,
Chuvas de graça mandar,
Ele nos dá fortaleza,
E ricas bênçãos, sem par.


Chuvas de graça,
Chuvas pedimos Senhor;
Manda-nos chuvas constantes,
Chuvas do Consolador.



2. Cristo no tem concedido
O santo Consolador,
De plena paz nos enchido,
Para o reinado de amor.


3. Dá-nos, Senhor, amplamente
Teu grande gozo e poder;
Fonte de amor permanente,
Põe dentro de nosso ser.


4. Faze os teus servos piedosos,
Dá-lhes virtude e valor,
Dando os teus dons preciosos,
Do santo Preceptor.











quinta-feira, 28 de maio de 2009

When the Roll Is Called Up Yonder - (Quando Deus Fizer Chamada - Cuando Suene la Trompeta)


Quando Cristo Retornar, Todo Olho O verá - (When Christ Returns, Every Eye Shall See Him)

1. A VINDA DO SENHOR E A SITUAÇÃO DOS MORTOS EM CRISTO

1.1 "os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro"(Isaías 26:19; Daniel 7:13; 12:2,3; Mateus 24:30,31; 25:34-40; 26:64; Marcos 14:62; 1 Coríntios 15:51-58; 1 Tessalonicenses 4:13-18; 5:2-4; Hebreus 9:27,28; Tiago 5:8; 2 Pedro 3:9,10; Apocalipse 1:7; 6:15-17; Apocalipse 16:15; 20:11-15; 22:7...)

- "Revelation 1:7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen."

- "Apocalipse 1:7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém."

- "Apocalipsis 1:7 He aquí que viene con las nubes,y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra harán lamentación por él. Sí, amén."




- "1 Thessalonians 4
15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 Wherefore comfort one another with these words."

- "1 Tessalonicenses 4
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras."

- "1 Tesalonicenses 4
16 Porque el Señor mismo con voz de mando, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Cristo resucitarán primero.
17 Luego nosotros los que vivimos, los que hayamos quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes para recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor.
18 Por tanto, alentaos los unos a los otros con estas palabras."


2. O DIA DO JUÍZO DO SENHOR(*)(Mateus 12:36; 2 Romanos 2:5; 2 Timóteo 4:1; 1 Pedro 4:5; 2 Pedro 2:9; 3:7; 1 João 4:17; Apocalipse 6:17; 20:11-15...)



Cristo entronizado em Glória - (Christ enthroned in Glory)

2.1 Saliente-se, primeiramente, que o SENHOR é JUSTO JUIZ (Salmo 7:11-17; Jeremias 11:20; 2 Timóteo 4:8; Tiago 4:12)

2.1.1 COM EFEITO, a JUSTEZA do JULGAMENTO do SENHOR:

2.1.1.1 O Seu julgamento será SEGUNDO O NOSSO PROCEDIMENTO (Salmo 28:3-5; 62:12; Jeremias 17:10; Mateus 12:36; 16:27; Romanos 2:6; Apocalipse 2:23; 20:12,13...)

2.1.1.2 O Seu julgamento será COM IMPARCIALIDADE (Deuteronômio 10:17; Atos 10:34,35; Romanos 2:11; Efésios 6:5-9; Colossenses 3:23-25; 1 Pedro 1:17)

2.1.1.3 O Seu julgamento será SEM ACEITAÇÃO DE PRESENTES (ou seja, SEM ACEITAÇÃO DE SUBORNO) (2 Crônicas 19:7)

2.1.1.4 O Seu julgamento será COM JUSTIÇA e FIDELIDADE (Salmo 9:7,8; 96:11-13; 98:7-9 com 1 João 1:9)

2.1.1.5 O Seu julgamento será APLICADO somente depois de grande BONDADE e paciente LONGANIMIDADE (Salmo 86:15; Eclesiastes 8:11; Isaías 26:10; Romanos 2:4; 2 Pedro 3:9)


• Inglês

- "Romans 2
2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 Who will render to every man according to his deeds:
7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
11 For there is no respect of persons with God."



- "Revelation 20:12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works."


• Português

- "Romanos 2
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas."



- "Apocalipse 20:12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras."


• Espanhol

- "Romanos 2
2 Mas sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas es según verdad.
3 ¿Y piensas esto, oh hombre, tú que juzgas a los que tal hacen, y haces lo mismo, que tú escaparás del juicio de Dios?
4 ¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, paciencia y longanimidad, ignorando que su benignidad te guía al arrepentimiento?
5 Pero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,
6 el cual pagará a cada uno conforme a sus obras:
7 vida eterna a los que, perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad,
8 pero ira y enojo a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia;
9 tribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, el judío primeramente y también el griego,
10 pero gloria y honra y paz a todo el que hace lo bueno, al judío primeramente y también al griego;
11 porque no hay acepción de personas para con Dios."



- "Apocalipsis 20:12 Y vi a los muertos, grandes y pequeños, de pie ante Dios; y los libros fueron abiertos, y otro libro fue abierto, el cual es el libro de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras."

2.2 POR FIM, O JULGAMENTO do SENHOR:


2.2.1 O Seu julgamento DESVENDARÁ os SEGREDOS dos homens (Provérbios 5:21; 15:3; Jeremias 17:10; Mateus 10:26; Romanos 2:16; Hebreus 4:13; Apocalipse 2:23)

2.2.1.1 Os JUSTOS irão para a VIDA ETERNA(Daniel 12:2a; Mateus 25:34-40,46b; João 3:36a; 4:14; 5:24; Romanos 2:7,10; 6:22,23b; 2 Timóteo 4:18; 1 João 2:25; 5:11-13; Apocalipse 2:11; 20:6; 21:1-7; 22:14...)


A Nova Jerusalém - (The New Jerusalem)- Isaías 65:17-19; 2 Pedro 3:13; Apocalipse 3:12; 21:1-17)

- "Revelation 21:2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband."

- "Apocalipsis 21:2 Y yo Juan vi la santa ciudad, la nueva Jerusalén, descender del cielo, de Dios, dispuesta como una esposa ataviada para su marido."

- "Apocalipse 21:2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo."


2.2.1.2 OS INJUSTOS irão para o CASTIGO ETERNO (SEGUNDA MORTE) [Daniel 12:2b; Mateus 5:29; 10:28; 13:41,42; 18:9; 22:13,14; 25:41-46a; Lucas 13:25-28; (Lucas 16:19-31 - Parábola do rico e Lázaro); João 3:36b; 5:28,29; Romanos 2:8,9; 6:23a; 2 Pedro 3:7; Apocalipse 20:12,15; 21:8; 22:15...]





- "Revelation 20:15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire."

- "Apocalipsis 20:15 Y el que no se halló inscrito en el libro de la vida fue lanzado al lago de fuego."

- "Apocalipse 20:15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo."


(*) Fonte utilizada na elaboração do Esboço acima: Nota Homilética da Bíblia Vida Nova, adaptada

• Versículos Bíblicos - (Bible Verses): http://www.biblegateway.com/versions/


• Quando Deus Fizer Chamada (When the Roll Is Called Up Yonder)
Letra & Música: James Milton Black
Port. Albert Lafayett Dunstan


• Inglês



http://www.my.homewithgod.com/heavenlymidis2/roll.html


http://www.cyberhymnal.org/htm/w/h/e/whenroll.htm



http://hymnal.calvarybaptistsv.org/463.html


http://www.biblestudycharts.com/SH_When_the_Roll_Is_Called.html


http://www.himnescristians.com/lletres/lletres_a/lletra_081_ang.htm


http://www.a-voice.org/songbook/ins511.htm

http://preciouslordtakemyhand.com/publish/christianhymns/when-the-roll-is-called-up-yonder/



1. When the trumpet of the Lord shall sound, and time shall be no more,
And the morning breaks, eternal, bright and fair;
When the saved of earth shall gather over on the other shore,
And the roll is called up yonder, I’ll be there.


When the roll, is called up yon-der,
When the roll, is called up yon-der,
When the roll, is called up yon-der,
When the roll is called up yonder I’ll be there.



2. On that bright and cloudless morning when the dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When His chosen ones shall gather to their home beyond the skies,
And the roll is called up yonder, I’ll be there.

3. Let us labor for the Master from the dawn till setting sun,
Let us talk of all His wondrous love and care;
Then when all of life is over, and our work on earth is done,
And the roll is called up yonder, I’ll be there.


• Russo
http://www.cyberhymnal.org/non/ru/when_the_roll_is_called_up_yonder_ru.htm


1. В час, когда труба Господня над землею прозвучит
И настанет вечно светлая заря,
Имена Он всех спасенных в перекличке повторит,
Там по милости Господней буду я.


На небесной перекличке,
На небесной перекличке,
На небесной перекличке,
Там по милости Господней буду я.



2. В день блаженный воскресенья всех умерших во Христе,
Водворенья их в обители Царя,
Всех святых, омытых кровию, пролитой на кресте,
Созовет Он, и на зов отвечу я.


3. Дай трудиться для Тебя, Господь, любовью всем служить
С утра раннего и до заката дня,
А когда велишь работу мне земную Ты сложить,
На небесный клич тогда предстану я.


• Espanhol (Letra 1)
http://www.himnescristians.com/lletres/lletres_a/lletra_081_esp.htm



1. Cuando la trompeta del Señor se toque la final,
Con fulgor apunte el alba eternal,
los redimidos suban a su casa celestial,
Cuando allá se pase lista yo estaré.


Cuando allá se pase lista,
Cuando allá se pase lista,
Cuando allá se pase lista,
Cierto estoy que por su gracia allí estaré,



2. Cuando huya toda sombra en la gran resurreció
De los muertos en Jesús sin corrupción,
Y en las nubes al Señor reciban, ¡que consolación
Cuando allá se pase lista yo estaré.

3. Trabajar es mi anhelo sin cesar por el Señor
Siempre hablando de su gracia y de su amor
Cuando acabe aquí mi obra y me llame el Salvador
Cuando allá se pase lista yo estaré.


• Espanhol (Letra 2)


1. Cuando suene la trompeta en el dia del Señor
Su esplendor y eterna claridad veré.
Cuando lleguem los salvados ante el magno Redentor,
y se pase lis yo responderé.


Cuando alla se pase lista,
Cuando alla se pase lista,
Cuando alla se pase lista,
y mi nombre llamen yo responderé.



2. Trabajemos pues por Cristo pregonando Su amor,
Mientras dure nuestra vida terrenal.
Y al fin de la jornada con los santos del Señor,
entraremos en la patria celestial.


• Espanhol (Letra 3) - "Cuando Allá se Pase Lista"


1. Cuando la trompeta suene en aquel día final,
y que el alba eterna rompa en claridad,
Cuando las naciones salvas a su patria lleguem ya,
y que sea pasada lista allí he de estar.


Cuando allá se pase lista,
Cuando allá se pase lista,
Cuando allá se pase lista,
a mi nombre yo feliz responderé.



2. En aquel día sin nieblas en que muerte ya no habrá,
y Su gloria el Salvador impartirá.
Cuando los llamados entren a su celestial hogar,
y que sea pasada lista allí he de estar.


3. Trabajemos por el Maestro desde el alba al vislumbrar.
Siempre hablemos de Su amor y fiel bondad;
Cuando todo aquí fenezca y nuestra obra cese ya,
y que sea pasada lista allí he de estar.



• Português


1. Quando Cristo a trombeta lá do céu mandar tocar,
quando o dia majestoso amanhecer,
e os remidos desta terra meu Jesus vier buscar,
e fizer-se então chamada, lá estarei.


Quando Deus fizer chamada,
quando Deus fizer chamada.
Quando Deus fizer chamada,

quando Deus fizer chamada, lá estarei.


2. Nesse dia glorioso, quando o crente ressurgir,
e da glória de Jesus participar.
quando os salvos, triunfantes, O saudarem no porvir,
e fizer-se então chamada, lá estarei.


3. Viverei então p’ra Cristo, ‘té o dia terminar.
Falarei do Seu amor por nós aqui.
Quando, pois, findar a vida e o labor aqui cessar,
e fizer-se então chamada, lá estarei.